Interpreting & Translating

Dolmetschen & Übersetzung

口译 & 笔译

Localized - establish linguistic resilience  

(Chinese – German – English)

Linguistic localization means adapt the translation content to the target language and its culture accordingly. Not only does linguistic know-how such as technical jargon or colloquial language play a decisive role, it also requires special cultural knowledge. In addition, the professionalism of an interpreter and translator assumes that they are language mediators (except for judicial assignments) in order to bridge communication barriers and mediate between the parties and build trust. In addition a specialist in a specific field of knowledge to be able to correctly translate and interpret these special texts.

Born in Shanghai and lived and worked in Europe for over 30 years, Luna has excellent knowledge of both Chinese and German on monther-tongue level. Her translation career actually began "with herself": at the age of 13, after she has arrived Austria with her family she had to translate each subject precisely into fluent and easy-to-understand Chinese in order to keep up with the colloquium in high-school. She has a degree in commercial science from the Vienna University of Economics and Business and has worked as product marketing manager for various famous international consumer goods for many years. She is also a preventional nutritional coach and has been certified as state approved professional tourist guide in three languages. The mix of her unique professional experiences enables her to understand Chinese and European cultures, which is why she can provide localized translations and tailor products based on the translation to suit the needs of clients in both locations. Besides Luna’s professional qualifications it is her missiong providing translation services that are:

  1. true to the original language,

  2. reads fluently,

  3. appropriate to the beauty of the target language.

 

Special translation services include:

  • Business translations in: healthcare & nutrition (especially medical cannabis, Cannabidiol, dietary supplement), Beauty, Tourism, Food

  • Legal translations

 

Unlike her consecutive-, simultaneous interpreting services and as escort interpreter for her coorporate customers, at meetings, roadshows, seminars, negotiations, presentations, it’s Luna’s upmost priority establishing verbal resilience and remain neutral at governmental interrogations. In addition translation service is the best way to dip deeper into potential business.

Lokalisierung - Sprachliche Belastbarkeit herstellen

(Chinesisch – Deutsch – Englisch)

Linguistische Lokalisierung heißt Anpassung der Translationsinhalte an die Zielsprache und -kulturen, dabei spielt nicht nur sprachliches Know-How wie Fachjargon oder Umgangsprache eine entscheidende Rolle, sondern es setzt auch eine spezielle kulturellen Kenntnisse voraus. Außerdem setzt die Professionalität eines Dolmetschers und Übersetzers voraus, dass sie Sprachvermittler (außer bei Justiz-Aufträge) sind, um Kommunikationsbarrieren zu überbrücken und zwischen den Parteien zu vermitteln und Vertrauen aufzubauen. Darüber hinaus kann er als Experte auf dem Gebiet des Spezialwissens die korrekte Übersetzung und Interpretation von Spezialdokumenten gewährleisten.

Luna wurde in Shanghai geboren und lebt und arbeitet seit über 30 Jahren in Europa. Sie verfügt über ausgezeichnete Kenntnisse in Chinesisch und Deutsch auf Muttersprache-Niveau. Ihre Übersetzungskarriere begann in der Tat "mit ihr selber": im Alter von 13 Jahren ist sie mit der Familie nach Österreich ausgewandert. Sie musste jedes Fach täglich präzis in fließendes und leicht verständliches Chinesisch übersetzen, um mit dem Kolloquium Schritt halten zu können. Sie hat an der Wirtschaftsuniversität Wien einen Abschluß in Handelswissenschaft und war viele Jahre als Managerin für Konsumgüter zahlreichen multinationalen Marken tätig. Sie ist auch Ernährungsvorsorge Coach und wurde in Dreisprachen als Fremdenführerin staatlich geprüft. Die Mischung ihrer einzigartigen beruflichen Erfahrung ermöglicht ihr das Verständnis der chinesischen und europäischen Kultur, weshalb sie lokalisierte Übersetzungen bereitstellen und Produkte basierend auf der Übersetzung an die Bedürfnisse der Kunden beiden Orten anpassen kann. Neben Lunas beruflichen Qualifikationen ist es ihre Mission, Übersetzungsdienste anzubieten, die:

1. originaltreu,
2. ließt sich fließend,
3. passend zur Schönheit der Zielsprache sind.

Fachübersetzungsservice umfassen:

- Wirtschaftstexte in: Gesundheitswesen & Ernährung (insb. med. Cannabis, Cannabidiol), Beauty, Tourismus, Food
- Rechtstexte

Im Gegensatz zu konsekutiven und simultanen Dolmetscherdiensten und als Begleitdolmetscherin für ihre Geschäftskunden bei Meetings, Roadshows, Seminaren, Verhandlungen und Präsentationen, ist Lunas oberste Priorität, verbale Belastbarkeit herzustellen und stets neutrales Terrain zu beziehen bei Vernehmungen, um die Rechte aller Beteiligten zu wahren. Außerdem ist Übersetzungsdienst die beste Gelegenheit potentieller Geschäftmöglichkeit grundlegend kennenzulernen.

语言本地化 毅力来自语言

(中 – 德 – 英)

语言本地化是指使翻译内容应适应目标语言的规律与当地文化。翻译人员不光要具备技术术语或口语语言等语言知识,而且还需要拥有特殊的文化知识。此外,作为专业知识领域的专家,他可以保证正确翻译和解释专业文件。专业的口译和笔译员是语言调解员(除非从事司法工作)弥合沟通障碍并为当事人之间互相调协,建立信任。 此外作为特殊知识领域的专家他能保障正确翻译和解释特殊文件。

 

林珑出生于上海,在欧洲生活和工作了30多年后她的中德语都达到母语水平。翻译事业从我做起 -13岁移居奥地利后林珑为了能够跟上高中课程踏进大学之门每天必须精确地将每一门学科翻译成流畅易懂的中文。她是毕业于维也纳经济大学商务管理的本科硕士, 曾任多家跨国品牌消费者产品经理。她也是奥地利预防性营养保健教练并拥有奥地利国家颁发的职业导游讲解员执照。通过她的特殊背景,对中,欧文化的全面了解,使她能提供在地化的译文,在翻译基础上对产品进行调整满足两地客户的需求。除了具有专业资格背景外,她的翻译业务宗旨一贯是为了提供:

 1. 信 - 忠于原始语言的,

 2. 达 - 达到流利舒畅词句的,

 3. 雅 – 符合目标语言典雅的

译文。

 

 特殊笔译服务包括:

 -商务翻译包括:医疗保健 (比如医用大麻,麻宝愫,保健品),美容,旅游,食用产品等内容

 -法律翻译

 

 

除此以外林珑也以交替传译, 同声传译,在会议,研讨会,谈判,演讲等方面等提供陪同翻译业务。在与陪同翻译所不同的审讯翻译业务中林珑的首要任务是通过言语应变能力明确无误为所有当事人口译陈述,并始终保持中立态度,维护所有当事人的权利。况且笔译业务是认识有潜在能力业务的最佳方式。